.RU

Лекция 3 ^ Понятие функциональных разновидностей языка. Классификация - Учебно-методический комплекс иностранных языков. Лингвистика.



Лекция 3

^ Понятие функциональных разновидностей языка. Классификация


Какие же выделяются функциональные разновидности языка? И какие требования с точки зрения культуры речи к ним следует предъявлять? Долгое время разные сферы общения понимались как стили языка и стили речи. Стилями языка считались, например, язык науки, язык художественной литературы, разговорная речь. Стилями речи признавались частные реализации стилей: учебная лекция и научный доклад, в основе которых лежит научный стиль. В последнее время лингвисты пришли к выводу, что языковые различия между некоторыми сферами общения столь значительны, что использовать по отношению к ним одно общее понятие стиль едва ли целесообразно. Поэтому вводится понятие «функциональная разновидность языка» Приведём типологию, предложенную академиком Д.Н.Шмелёвым:

Разговорная речь Язык художественной литературы Функциональные стили:

Под стилями здесь понимаются только функциональные стили, которые все вместе по своей языковой организации имеют существеннейшие отличия как от языка художественной литературы, так и от разговорной речи.

Вся организация языковых средств в художественной литературе подчинена не просто передаче содержания, а передаче её художественными средствами. Главная функция языка художественной литературы - эстетическая (или поэтическая). С этой целью в языке худ. лит Могут использоваться не только функциональные разновидности лит яз, но и нелитературные формы национального языка: диалекты, просторечие, жаргонизмы. (! Д.З.: найти примеры из худ лит!).

Если язык худ. лит и функциональные стили языка строятся на основе зафиксированных в словарях и грамматиках правил языка, то особенности разговорной речи нигде не фиксируются. Например, нигде не говорится, что употребление именительного падежа существительного может встречаться в таких конструкциях, как: Не скажете, Третьяковка как пройти? Или Il est parti quand, lui? (порядок слов). Поэтому разговорная речь противопоставляется как некодифицированная всем другим кодифицированным функциональным разновидностям языка.


Лекция 4

Основные стилистические фигуры (повторение)


Rhétorique - ensemble de procédés et de techniques permettant de s’exprimer correctement et avec éloquence.

Figure de rhétorique - tournure de style qui rend plus vive l’expression de la pensée.

On distingue dans les figures de rhétorique, les figures de mots, qui consistent а détourner le sens des mots et les figures de pensée, qui consistent en certains tours de pensée indépendants de l’expression :

-syllepse (gr. sýllepsis - compréhension) accord des mots dans la phrase selon le sens et non selon les règles grammaticales: ^ Une personne me disait qu’un jour il avait eu une grande joie;

-hypallage (gr. hypallagḗ - échange) figure consistant à attribuer à certains mots d’une phrase ce qui convient à d’autres mots de la même phrase: Ce marchand accoudé sur son comptoir avide (V.Hugo);

-pléonasme (gr. Pleonasmos - surabondance) répétition des mots dont le sens est identique: ^ Monter en haut; своя автобиография, масло масляное.

-métaphore (gr. Metaphora - transport) procédé par lequel on transporte la signification propre d’un mot à une autre signification qui ne lui convient qu’en vertu d’une comparaison sous-entendue: la lumière de l’esprit, la fleur des ans, brûler de désir; говор волн, бронза мускулов.

-catachrèse (gr. catákhrêsis - abus) métaphore qui consiste à employer un mot au-delà de son sens strict: les pieds d’une table, есть глазами, зеленый шум.

-synecdoque (gr. Synekdokhe - compréhension simultanée) procédé qui consiste à prendre la partie pour le tout: payer tant par tête, le tout pour la partie: acheter un vison, le genre pour l’espèce, l’espèce pour le genre etc. пропала моя головушка.

-métonymie (gr. metōnymía - changement de nom) phénomène par lequel un concept est désigné par un terme désignant un autre concept qui lui est relié par une relation nécessaire (l’effet par la cause, le contenu par le contenant, le tout par la partie): il s’est fait refroidir (tuer), toute la ville dort (les habitants), une fine lame (escrimeur), театр рукоплескал.

-euphémisme (gr. Euphemismos - emploi d’un mot favorable) adoucissement de l’expression jugée trop crue, trop chocante: il nous a quittés (il est mort), полный (толстый).

-antonomase (gr. Antonomasia) substitution à un nom commun d’un nom propre ou d’une périphrase énonçant sa qualité essentielle, ou réciproquement: c’est un Harpagon (c’est un avare), Иуда проклятый.

-antithèse (gr. Antithesis - opposition) figure opposant dans un même énoncé deux mots ou expressions contraires afin de souligner une idée par effet de contraste: grand jusque dans les plus petites choses; я –царь, я – раб, я – червь, я – бог (Державин)

-réticence - omission volontaire de qch qu’on devrait ou qu’on pourrait dire

-périphrase (gr. Periphrasis) expression formée de plusieurs mots, que l’on substitue à un mot unique: la messagère du printemps (l’hirondelle), царь зверей.

-hyperbole (gr. Huperbole - excès) procédé qui consiste à exagérer l’expression pour produire une forte impression: un géant (un homme de haute taille), реки крови

-litote (gr. Litotкs - simplicité) expression qui consiste а dire moins pour faire entendre plus: je ne te hais point (je t’aime), небесполезный.

-prosopopée (gr prosôpon - personne et poiein - faire)procédé par lequel l’orateur ou l’écrivain prête la parole à des êtres inanimés, а des morts etc., ее сиделка – тишина.


Лекция 5

Основные языковые особенности функциональных разновидностей языка.


Вспомним, какие различаются функциональные разновидности языка? Стили? Для официально-делового стиля характерной чертой является штамп. Невозможно себе представить вольную форму заявления о командировке или об отпуске. Но культура владения официально-деловым стилем не ограничивается только знанием штампов. Разные его жанры требуют разных речевых навыков. Например культура ведения деловой беседы по телефону. Для эффективности беседы необходимо сразу же отрекомендоваться: Иванов слушает, а не просто я слушаю; Sociéte Atmos bonjour. Это не подробный обмен мнениями, а обмен информацией оперативного значения. Не допускает стилевых излишеств.

Особый жанр оф-дел. стиля - юридические документы: конституция, своды законов, и др. Главное для них - чёткие, полные, недвусмысленные формулировки. Многие юридические тексты тяжеловесны, они не предназначены для быстрого усвоения неспециалистами, требуют неоднократного прочтения.

Эффективный набор языковых средств для построения научных текстов подчиняется таким требованиям, как логичность изложения, точное обозначение понятий и реалий. Точность обозначения обеспечивается специальной терминологией. Логика мысли не позволяет, с одной стороны, использовать неявно выраженный смысл , а с другой - требует, чтобы новое предложение постоянно вбирало в себя смысл предшествующих. Это можно осуществить, просто повторив предшествующее предложение в форме придаточного (неэкономно): В предложении слова объединяются в словосочетания. То, что в предложении слова объединяются в словосочетания, определяет особые синтаксические свойства слов. Чаще используется способ свёртывания предыдущего предложения в отглагольное существительное, замена его местоимением и т.п. Такое объединение определяет особые синтаксические свойства слов.

Важно обратить внимание на то, что между письменной и устной формами научного стиля имеются существенные различия. Вполне оправданна глубокая информационная насыщенность письменных научных текстов, поскольку письменный текст, если он не сразу понят, может быть вновь прочитан. Le mot se définit ... comme unité de signification, caractérisée par la non-séparabilité des divers éléments qui la réalisent phonétiquement et définie par ses possibilités de permutation dans l’unité linguistique qui lui est immédiatement supérieure... que celle-ci soit le syntagme ou la phrase. (J.Dubois Etude sur la dérivation suffixale en français moderne et contemporain). Устный научный текст, например, лекция такого повторного восприятия не допускает, поэтому опытный лектор подает информацию порциями, часто возвращаясь к уже сказанному, вновь активизируя его в сознании слушающих.

Итак, официально-деловой и научный стили имеют немало общего. (Что - сами!)

Это точность обозначений (термины, отказ от смысла в неявном выражении. Эти стили относятся к разряду строгих. Они заметно отличаются от нестрогой разговорной речи. Особое промежуточное положение между строгими и нестрогими функциональными разновидностями языка занимает публицистический стиль. В нем соединяются две противоположные тенденции: тенденция к стандартизации, свойственная строгим стилям, и тенденция к экспрессивности, характерная для разговорной речи и для языка художественной литературы. Например, газетным статьям на серьёзнейшие темы может предшествовать экспрессивный легкомысленный заголовок. Современная пресса - это своеобразное соревнование заголовков: О чем промолчит глас народа, В экологическом концлагере, Второй эшелон номенклатуры, Вопросы истории под вопросом, Лес рубят - машины строят, даже элементарный прогноз погоды озаглавлен в одной из газет так: «У природы нет плохой погоды»; les petites phrases d’un long rapport, la face cachée de la guerre d’Algérie, le vrai-faux départ de Dalil-Boubakeur, la mille et une raison de Michael Schumacher, les vacances, étaient-elles noires, mort de Simenon: Maigret prend sa retraite.

Выше была сделана попытка в общих чертах определить основные языковые особенности функциональных разновидностей языка и дать рекомендации по культуре владения ими. Но речь идёт именно о рекомендациях, а не о жёстких требованиях, которые предъявляет нормативный аспект культуры речи. Создание текста определённой функциональной направленности - это творческий процесс. Исключение составляют только некоторые канонические жанры официально-делового стиля . Творчество же предполагает проявление языковой индивидуальности. Едва ли в пособиях по культуре речи можно научить языковой индивидуальности, это - от Бога, но научить не создавать неэффективных в коммуникативном плане текстов, вероятно, можно.


Лекция 6


Основные признаки культуры речи как языковедческой дисциплины.

Роль лингвистов в языковом строительстве чрезвычайно велика. С одной стороны, они создают учебники по языку: грамматики, стилистики, риторики и словари различного типа, которые аккумулируют сложившиеся к нашему времени культурные, преподавательские и научные знания. С другой стороны, не менее важна деятельность лингвистов в области защиты, поддержки и развития литературного языка, как высшей формы существования языка в его обработанной, полифункциональной стилистически дифференцированной системе. Являясь общенародным средством коммуникации, литературный язык вступает во взаимодействие с различными стратами национального языка: с региональными (в двуязычной или многоязычной среде), с диалектами, с городским просторечием, с жаргонами и профессиональными языковыми реализациями. Для лит. Яз. имеют значение не только отмеченные связи и взаимодействия по горизонтали, но и виртуальные (возможные при определённых условиях) характеристики по вертикали. Лит. Яз. никогда не оставался неизменным . В этих условиях неизбежно встают вопросы нормализации литературного языка, выработки единых кодификационных норм. Языковые нормы регистрируются словарями. Такую регистрацию, фиксацию языковой нормы принято называть её кодификацией (термин предложен чешским лингвистом, профессором Б.Гавранком) В случаях достаточно частотных и регулярных кодификация не представляет трудностей и адекватна объективно существующей норме. Сложнее, когда в речи встречаются варианты: возникает проблема выбора, оценки вариантов с точки зрения их «литературности», соответствия нормам современного языка. Имеет место широкая зона сомнительных явлений, допустимых, по мнению одних, и недопустимых, по мнению других (отношение пуристов всех времён к новообразованиям).

Термином «нормализация» обозначается сложный комплекс видов деятельности лингвистов, предполагающий:

1. изучение проблемы определения и установления нормы литературного языка

  1. исследование в нормативных целях языковой практики в её отношении к теории

  2. приведение в систему и упорядочение правил употребления в случаях расхождения теории и практики, когда появляется необходимость укрепления норм литературного языка.

К конструктивным признакам языковой нормы относятся план кодификации и план функционирования речевой деятельности, в процессе которой происходит реализация кодифицированных норм. В работах исследователей ПЛК подчёркивалась необходимость различать действительность нормы, её реальную материализацию в нормативной литературе - в грамматиках, справочниках, словарях. Кодификация как осознанная норма, закреплённая в сводах правил, предназначенных для всех обучающихся языку, свойственна лишь литературному языку. Кодификация как свод языковых правил может существовать отдельно от говорящих. Тогда как функционирующие нормы (нормы в действии) не могут существовать вне коллектива, вне личностей.


Лекция 7


Понятие нормы. Классификация ошибок.

Идеал кодификации заключается в незыблемости, стабильности языковых установлений. Функциональные же и стилистические потребности языка создают условия для возможных его изменений. Определение нормы, данное С.И.Ожеговым: «Норма - это совокупность наиболее пригодных (правильных, предпочитаемых) для обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора языковых элементов (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной в широком смысле оценки этих элементов».

Резкие и немотивированные отступления от литературной нормы - имеются в виду неправильные, неверные написания слов, погрешности в произношении, образования, противоречащие грамматическим и лексическим законам языка, - квалифицируются как ошибки. Ошибки квалифицируются по уровням языка:

  1. Орфографические и пунктуационные ошибки. Рекомендации правильного написания даются орфографическими словарями. Ошибки, наблюдающиеся в произношении и ударении слов можно выправить в соответствии с рекомендациями орфоэпического словаря.

  2. Грамматические ошибки (ошибки в словоизменении, словообразовании и в синтаксисе) преодолеваются с помощью грамматик и грамматических словарей

  3. Лексические и лексико-фразеологические ошибки. Это неправильности или неточности в употреблении отдельных слов в результате незнания точного значения слов, неправильное употребление слов во фразеологии: глас вопящего в пустыне, жить как Христос за пазухой, брать быков за рога

  4. На всех уровнях различаются и стилистические ошибки - употребление языковых единиц, обладающих стилистической окраской, не соответствующей стилистической окраске всего текста. Это лексико-стилистические и грамматико-стилистические ошибки. Такие отступления от нормы в словарях лексических трудностей, в словарях паронимов (разных по смыслу но близких по звучанию слов: база - базис, представился вместо преставился) и фразеологических словарях.


Лекция 8

Понятие вариантности. Классификация вариантов.


В литературном языке существует пласт языковых единиц, стоящих на грани нормы и не-нормы. Этими единицами отмечены, как правило, точки роста в языке - участки языковой системы, которые подвержены колебаниям нормы, возникающим в результате проявления неустойчивости, нестабильности языковых единиц плана выражения. С этой точки зрения наиболее показательны пласты существующих вариантов в языке, составляющих один из важнейших объектов внимания нормализаторов.

Вариантность обозначает особое качество, связанное с существованием разновидности, видоизменения второстепенных элементов языковых сущностей, их частностей (вариантов) при сохранении того, что является основой (инварианта). С помощью этого термина характеризуются способы существования и функционирования дублетных элементов языковой системы на фонетическом, лексическом и грамматическом уровнях. Языковые варианты, относящиеся к разным уровням существенно различаются.

  1. Варианты, различающиеся произношением звуков, составом фонем, местом ударения или комбинацией этих признаков, относятся к фонетическим вариантам: т(’)ерапия, дожди, до[жж]и.; plus, but творог; галоша - калоша, шкаф- шкап, тоннель - туннель, clé - clef. Существование этих вариантов определяется состоянием звуковой системы языка, тенденциями её развития.

  2. Грамматические варианты характеризуются прежде всего тождеством грамматической функции: род. п. ед. ч.у сущ. м.р. на твёрдый согласный типа: сыру - сыра, творога - творогу, сахара - сахару, длиною - длиной, верховьев - верховий (словоизменительные - типичны в основном для русского: во французском не развиты формы словоизменения, разве что редкие случаи типа les profonds étangs (с liaison’ом и без него); накат - накатка - накатывание, туристский - туристический, двусторонний - двухсторонний, межсоюзнический - междусоюзнический (словообразовательные варианты); большинство стремилось - большинство стремились, нельзя купить спичек - нельзя купить спички, просьба предоставить убежище - просьба о предоставлении убежища, commencer à (plus courant) - commencer de (plutot chez des écrivains classicisants: Des querelles avaient commencé de troubler leur joie ((Maurois), elle commença de maigrir, de pâlir, de se tourmenter (Duhamel); aider à qn - tour fréquent а l’époque classique. Maintenant désuet, affecté (dans la littérature ) ou maladroit dans la langue courante: Le marquis lui avait aidé а remonter. Pardonner qch à qn - pardonner qn est archaïque. Dites-lui de partir - dites-lui qu’il parte la plupart d’entre nous ne se creusèrent pas la tête (Hériat) quand la plupart est employé seul. Sans complément explicite, le verbe est généralement au pluriel, mais le plus souvent le contexte éclaire le sens: la plupart ont été louées quinze jours auparavent (en parlant de places de théâtre), le singulier est plus rare: toutes les femmes s’éveillиrent а regret. La plupart essayait de reprendre le rêve interrompu (синтаксические варианты).

  3. Лексические варианты: тождественная лексико-семантическая функция и частичным различием звукового состава: посребрённый - посеребрённый, позолотить - позлатить.


Лекция 9

Типы языковой эволюции. Методы лингвистического прогноза.


Части, связанные с пограничными зонами литературного языка, и прежде всего его стилистическими сферами, бывают подвержены изменениям даже на протяжении одного столетия. Обычно хронологический шаг, в течение которого накапливаются существенные сдвиги, составляют от 10-20 до 30-40 и более лет. Выявлены три типа эволюции: 1. Высокодинамический, или ускоренный тип (10-20 лет), 2.Умеренно-динамический, который характеризуется более плавными сдвигами (30-40 лет) и 3. Низкодинамический или замедленный, близок к стагнирующему, замедленно-уравновешенному типу. (50 и более лет)

Примером ускоренного типа служит вторжение иноязычной (преимущественно американской) лексики: бизнес-тур, боди-билдинг, дайджест, дилер, киллер, менеджмент, рэкет, эксклюзив. Многие слова вошли в употребление, но ещё не зарегистрированы в словарях. Во французских словарях зарегестрировано множество слов англоязычного происхождения: broker [brokoer], brainstorming [brEnstormin], bowling [bolin], boss (patron), boots (bottes courtes), tee-shirt, jean, shopping, thriller [t(s)riloer], cool, look (changer de look, le nouveau look d’un magazine), manager, marketing.

Примером умеренного типа эволюции могут быть изменения в норме употребления некоторых грамматических вариантов: согласование сказуемого в форме прошедшего времени с подлежащим - существительным мужского рода в применении к лицам женского пола: руководитель женской секции заявила, выступила заместитель председателя, гроссмейстер делала ничью за ничьёй. Сравнить во французском: professeur (pas de féminin) son professeur de dessin a accouché d’une petite fille, mais la forme abrégée prof admet mieux un article féminin: c’est sa (ou son) prof de gym. La forme écrivaine (on dit femme écrivain) est revendiquée par certaines, dans une perspective féministe. L’emploi est normal au Québec.

Замедленный тип можно проиллюстрировать историей форм инфинитива некоторых глаголов на -нуть. Среди глаголов с формантом -стигнуть на протяжении уже двух веков употребляются два варианта: достигнуть - достичь, застигнуть - застичь, постигнуть - постичь, настигнуть - настичь.

Между тремя выделенными типами эволюции не существует абсолютных границ. Имеются и переходные формы. Например, умеренный характер эволюции, приближенный к ускоренному и т.д.

Выбор рациональных нормативных решений не может основываться только на интуиции лингвиста или простого носителя языка и его здравом смысле. Исследования нуждаются в систематически разработанных прогнозах.

Существует 4 метода лингвистического прогноза:

  1. Метод исторической аналогии, который основан на установлении и использовании объекта прогнозирования с одинаковым по природе объектом, предшествовавшим в истории объекту исследования. Так, наплыв неумеренных заимствований нередко с нормативной точки зрения сопоставляется с аналогичным процессом во времена Петра I.

  2. Экспертный метод, связанный с оценкой происходящих языковых процессов профессионалами и экспертами-лингвистами. Наиболее характерны в этом отношении экспертные оценки терминологических стандартов и деятельность лингвистов, связанная с унификацией терминологии в производственной и научной сфере.

  3. Метод, связанный с прогнозированием поведения системных единиц в тексте (на основе изучения законов порождения текста)

  4. Метод перспективного прогноза нормы употребления языковых единиц на базе моделирования временных рядов. Конкретный пример использования приёма перспективного прогноза даёт представление о прогнозе как о едином, целостно-системном подходе к языку, основные звенья которого скреплены общей идеей.

Сущность системного подхода особенно ярко обнаруживается в применении к явлениям грамматической вариативности. Сочетание ошибочного и правильного в употреблении вариантов, объективного и субъективного факторов, влияющих на употребление, относительная автономность некоторых грамматических категорий и пути их взаимодействия с грамматической подсистемой и системой в целом - все эти аспекты процесса варьирования должны быть отражены в модели системного прогноза. В разработке определённых решений оказываются важными как внешние, так и внутренние факторы. В прогностике их называют экзогенными показателями (внешние причины) и эндогенными показателями (внутренние причины). К экзогенным показателям относится рост частоты употребления вариантов в связи с актуализацией инвариантной формы. Показатели, относящиеся к социо-лингвистическому аспекту речи, должны рассматриваться в тесной связи с факторами, внешними по отношению к языковой системе. Ниже приведено изображение модели системного прогноза. Схема может видоизменяться при непосредственном обращении к языковому материалу. Если каждую из клеток заполнить конкретными показателями, на выходе будет получена прогнозная информация, которая позволит определить предпочтительность квалификационных характеристик.

Важно подчеркнуть различие между прогнозом и тенденцией. Функция прогнозирования заключается в оценке конкретных реализаций изучаемых процессов в недалёком будущем. Тенденция же есть не что иное, как преобладающее направление развития событий, некоторые общие закономерности эволюции. Прогнозируемая величина в конкретной форме характеризует результаты процесса, осуществляющегося в рамках действующей тенденции. Важным аспектом динамики нормы является необратимость процесса, невозможность возврата к старым нормам.

Лекция 10


konspekt-uroka-predmet-geografiya-klass-7-tema-uroka-prirodnie-zoni-severnoj-ameriki.html
konspekt-uroka-predmet-okruzhayushij-mir-tema-chasti-sveta-aziya.html
konspekt-uroka-puteshestvie-v-kosmose-kodirovanie-informacii.html
konspekt-uroka-razvitiya-rechi-tema-domashnie-zhivotnie.html
konspekt-uroka-ritoriki-v-3-m-klasse-po-teme-vezhlivost-vezhlivoe-obshenie.html
konspekt-uroka-russkogo-yazika-po-teme-pravopisanie-myagkogo-znaka-na-konce-sushestvitelnih-posle-shipyashih.html
  • learn.bystrickaya.ru/fantasticheskij-puteshestvennik-mihail-evgrafovich-saltikov-shedrin-istoriya-odnogo-goroda.html
  • occupation.bystrickaya.ru/nicah-zhurnala-publikuyutsya-rezultati-issledovanij-rossijskih-i-zarubezhnih-uchenih-osnovnoe-mesto-zanimayut-publikacii-posvyashennie-problemam-baltijskogo-regiona.html
  • exchangerate.bystrickaya.ru/islandiya-chast-2.html
  • credit.bystrickaya.ru/osnovnie-pokazateli-statisticheskij-otchet-po-sajtu-http.html
  • thescience.bystrickaya.ru/i-ponyatie-intellektualnoj-sobstvennosti-i-sistema-ee-pravovoj-ohrani-glava-intellektualnaya-sobstvennost-kak-obekt-pravovoj-ohrani-9.html
  • literatura.bystrickaya.ru/spasateli-likvidirovali-pozhar-na-zavode-izofleks-v-lenoblasti-informacionnoe-agentstvo-ria-novosti-16022011.html
  • ekzamen.bystrickaya.ru/slovo-pri-poluchenii-gosudarstvennoj-premii-2000goda-stranica-7.html
  • exam.bystrickaya.ru/ustav-soveta-evropi-ot-5-maya-1949-goda-programma-disciplini-mezhdunarodnoe-ekonomicheskoe-pravo-dlya-specialnosti.html
  • university.bystrickaya.ru/glava-11-pol-i-razlichnie-vidi-deyatelnosti-kontrolnie-voprosi.html
  • nauka.bystrickaya.ru/utverzhdeno-prikazom-federalnoj-sluzhbi-po-ekologicheskomu-tehnologicheskomu-i-atomnomu-nadzoru-ot-8-aprelya-2005-g-205.html
  • universitet.bystrickaya.ru/tyumenskie-izvestiya-25082011-yugra-perehodit-na-pensionnij-standart-monitoring-smi-rf-po-pensionnoj-tematike-26-avgusta-2011-goda.html
  • kolledzh.bystrickaya.ru/7-opredelenie-pogreshnosti-vnutrennih-otnositelnih-kpd-cvd-i-csd-turbini-k-500-240.html
  • reading.bystrickaya.ru/metodicheskie-rekomendacii-po-prepodavaniyu-specialnosti-klinicheskaya-ordinatura.html
  • report.bystrickaya.ru/i-ekologichnost-proektnih.html
  • notebook.bystrickaya.ru/i-r-galperin-ocherki-po-stilistike-anglijskogo-yazika-stranica-29.html
  • education.bystrickaya.ru/2017-zhili-14-surdeg-882-aulisi-pavlodar-oblisini-dlet-departament-2017-zhili-25-mamirda-5518-trkeld.html
  • knowledge.bystrickaya.ru/metodicheskie-ukazaniya-k-provedeniyu-itogovogo-mezhdisciplinarnogo-gosudarstvennogo-ekzamena-po-specialnosti.html
  • holiday.bystrickaya.ru/metodicheskie-ukazaniya-po-vipolneniyu-kursovoj-raboti-finansi-organizacii.html
  • thesis.bystrickaya.ru/prakticheskaya-rabota-po-sostavleniyu-prezentacii-moyo-predpolozhenie-esli-lyudi-nashego-sela-tak-privetstvuet-eto-derevo-sohranyayut-starie.html
  • desk.bystrickaya.ru/pamyatka-dlya-studentov-gruppi-tgv-31-po-izucheniyu-disciplini-tehnicheskie-osnovi-sozdaniya-mikroklimata-v-pomeshenii-6-semestr.html
  • learn.bystrickaya.ru/galanova-ma-ispolzovanie-multimedijnih-tehnologij-kak-faktor-povisheniya-kachestva-obrazovaniya.html
  • apprentice.bystrickaya.ru/vulkani-i-tipi-vulkanicheskih-izverzhenij-chast-2.html
  • write.bystrickaya.ru/glava-2-perceptivnaya-psihika-uchebnik-1-e-izd-1976-g-2-e-izd-1993-g-napisannij-vidnim-zoopsihologom-k.html
  • uchenik.bystrickaya.ru/lekciya-26-nedelnij-razdel-itro-20-2-20-7-stranica-2.html
  • doklad.bystrickaya.ru/uchebnogo-processa-umk-po-fizicheskoj-kulture-soderzhanie-primechanie-rabochaya-uchebnaya-programma-disciplini-fizicheskaya-kultura-dlya-vseh-napravlenij-podgotovki.html
  • studies.bystrickaya.ru/aktualnost-tvorchestva-fm-dostoevskogo.html
  • esse.bystrickaya.ru/programma-seminara-telefoni-doveriya-rossijskij-opit-sluzhb-ekstrennoj-psihologicheskoj-pomoshi-detyam-i-podrostkam-v-sfere-socialnoj-zashiti-detstva-moskva-novosibirsk-20-21-iyunya-2007-g.html
  • uchitel.bystrickaya.ru/programma-povisheniya-kvalifikacii-municipalnih-sluzhashih-respubliki-tatarstan-aktualnie-voprosi-municipalnogo-upravleniya-teoriya-i-praktika-s-11aprelya-po-13-aprelya-2011-goda.html
  • lesson.bystrickaya.ru/matematicheskoe-modelirovanie-nefti-i-gaza.html
  • letter.bystrickaya.ru/novosti-mayak-23122008-1000-novosti-12.html
  • laboratornaya.bystrickaya.ru/programma-razvitiya-i-vospitaniya-detej-v-detskom-sadu-izdanie-3-e-pererabotannoe-stranica-12.html
  • znaniya.bystrickaya.ru/razdeli-i-temi-dlya-samostoyatelnogo-izucheniya-uchebno-metodicheskij-kompleks-po-discipline-botanika-2-chast.html
  • laboratornaya.bystrickaya.ru/referat-po-discipline-teoriya-upravleniya-metodi-i-funkcii-upravleniya.html
  • knigi.bystrickaya.ru/shest-lekcij-prochitannih-v-shtutgarte-s-27-dekabrya-1910-g-po-1-yanvarya-1911-g-ga-126-stranica-5.html
  • letter.bystrickaya.ru/o-v-yaryomenko-uvazhaemie-chitateli-te-kto-znakom-s-dvumya-predidushimi-publichnimi-otchetami-shkoli.html
  • © bystrickaya.ru
    Мобильный рефератник - для мобильных людей.